Elli
wird geboren in Posen |
|
Elli
nace en Posen |
Elli
wurde in Posen als die jüngste von 5 Geschwistern geboren.
Der Vater verstarb als sie 3 Jahre alt war. Zwei Geschwister
sind als Kleinkinder verstorben. Zwei Brüder sind im
1. Weltkrieg gefallen: Fritz, der älteste, am 14.3.1915
beim Gefecht bei Borzymow. Hans (Fliegeroffizier Leutnant
bei der Jagdstaffelschule O.H.L.I.) am 4. Juni 1918 im Flughafen
bei les Valen-ciennes. Elli ging in die Schule in Posen und
dort machte sie das Abitur.
|
|
Elli
nació en Posen siendo la menor de 5 hermanos. Su padre
murió cuando ella te-nía 3 años. Una
hermana y un hermano murieron con 1 año. Dos hermanos
cayeron como soldados en la 1a. Guerra Mundial: Fritz,
el mayor, el 14.3.1915 en la batalla de Borzymow. Hans (teniente
de las fuerzas aéreas, escuela de cazas O.H.L.I.) se
accidentó el 4 de junio de 1918 en el aeropuerto de
les Valenciennes. Elli
fue al colegio e hizo el Bachillerato en Posen.
|
|
Elli
studiert in Leipzig |
|
Elli
estudia en Leipzig |
Komponist und Gewandhauskapellmeister Felix Mendelssohn
Bartholdy (1809 -1847) gründete
in Leipzig am
2. April 1843 ein
Conservatorium der Musik. Diese Hoch-schule war die älteste
Einrichtung dieser Art in Deutschland. In diesem Königlichen
Konservatorium hat Elli Musik studiert.
Conservatorium
der Musik in Leipzig
|
|
El
2 de abril de 1843 el compositor y director de música
del Gewandhaus, Felix Mendelssohn Bartholdy (1809-1847),
fundó el Conservatorio de Música de Leipzig,
el más antiguo de Alemania. En este Conservatorio
Real de la Música de Leipzig, Elli estuvo estudiando
música.
Conservatorio
de Música en Leipzig
|
|
Elli
arbeitet in Leipzig
Aufgrund
der Hyperinflation (die Reichsbank ließ als höch-sten
Wert einen Geldschein über 100 Billionen Mark - 100.000.000.000.000
M - drucken) und dem Zusammen-bruch der deutschen Wirtschaft im
Jahre 1923 konnte ihre Mutter ihr Studium nicht mehr unterstützen
und Elli nahm eine Arbeit als fremdsprachige Korrepondentin in einer
Uhrenfabrik an. Die
Inflation war so galoppierend, dass die Mitarbeiter der Uhrenfabrik
mittags und abends Gehalt ausbezahlt bekamen und sie sofort in die
Geschäfte gingen um etwas zu kaufen, bevor es wieder teurer
wurde.
|
|
Elli
trabaja en Leipzig
Elli estuvo estudiando música, hasta que se vió obligada
a abandonar los estudios porque su madre ya no la podía apoyar
debido a la hiperinflación (el Reichsbank llegó a
imprimir billetes de hasta 100 billones de marcos - 100.000.000.000.000
M) y la bancarrota de la economía alemana en 1923. Elli entró
a trabajar en una fábrica de relojes como secretaria de idiomas
extranjeros. La inflación era tan desorbitante que los trabajadores
recibían su sueldo al mediodía y al final de la jornada,
y salían inmeditamente a comprar algo antes de que se volviera
más caro.
|
In
dieser Zeit lernte sie den Gynäkologen und Geburtshelfer
Dr. Claudio Hernández López aus Granada - ihren
künftigen Ehemann - kennen.
Am
22. März 1924 wurde im
Zeugnis bescheinigt, dass "die Gennante gut stenografiert
und die Schreibmaschine flott be-dient" und dass "ihre
eingehenden Kenntnisse in der englischen und französischen
Sprache sie befähigen, unsere fremd-sprachige Korrespondenz
schnell und formvollendet zu erledigen, sodass sie uns eine
geschätzte Mit-arbeiterin gewesen ist". Es wurden
ihr auch Vor-kenntnisse in der italie-nischen und spanischen
Sprache bescheinigt. Ihr Chef wusste aber nicht, dass Elli
in der Mittags-pause ihren spanischen Freund traf und er ihr
bei den spanischen Briefen geholfen hat. Im letzten Satz steht
noch "Fräulein Meyer verlässt ihre Stel-lung
aus eigenem Antrieb und unsere besten Wün-sche begleiten
sie auf ihren ferneren Lebens-wege". Ihr Lebensweg führte
sie buchstäblich sehr bald in die Ferne: in das damals
meistens nur durch die Oper Carmen bekannte Spanien.
|
|
En
este tiempo es cuando conoció al ginecólogo
y obstetra español Doctor Claudio Hernández
López de Granada López con el que se casó.
En el certificado que se le entregó el 22 de marzo
de 1924 se le acreditó que "sabe bien taqui-grafía
y que maneja con rapidez la máquina de escribir"
y que "sus am-plios conocimientos de inglés y
francés la capa-citan para solucionar con rapidez y
satisfacción la correspondencia en idio-mas extranjeros,
por lo que ha sido una valiosa colaboradora". Y a Elli
le certificaron también que tenía conocimientos
de italiano y español. Lo que su jefe no sabía
es que en la pausa del mediodía se encontraba con su
amigo español, y que éste le ayudaba a escribir
las cartas en español. En el último párrafo
pone que "la señorita Meyer deja su trabajo por
deseo propio y le acompañan nuestros mejores deseos
para su distante vida". Pues sí, su vida trans-currió
después a gran distancia: en la España de pandereta
que enton-ces generalmente era conocida sólo por la
ópera Carmen.
|
|
Elli verlobt sich in Posen
Die
Verlobung von Elli und Claudio wurde am
26. Juni 1924 im Posener Tageblatt - so wie es damals üblich
war - zweifach bekannt gege-ben: Links tat es die Mutter,
rechts der Ver-lobte. Rechts daneben - in der zweiten Abbildung
- erscheint der Spielplan des Großen Theaters mit
Carmen, Mignon, Tann-häuser und Madame Pompadour. Unten
steht: Nach Beginn der Vorstel-lungen wird in den Zu-schauerraum
niemand mehr hineingelassen (Posen 1924 - richtiger
müsste es aber Poznan 1924 heißen, denn Posen
gehörte seit Kriegsende wieder zu Polen).
|
|
Elli se promete en Posen
La
pedida de mano de Elli y Claudio fue anunciada en el periódico
Posener Tageblatt - tal como era costumbre entonces - por
partida doble: a la izquierda lo hace la madre de la prometida
y a la derecha el prometido que pidió la mano. Al lado
aparecía el programa del teatro de Posen, en el que
se representaban Carmen, Mignon, Tannhäuser, Ma-dame
Pompadour. Apa-rece la nota: Una vez co-menzada la representación
no se permitirá la entrada de espectadores (Posen
1924, mejor dicho Poz-nan, ya que después de la guerra
Posen pertene-cía de nuevo a Polonia).
|
|
Elli hat vier Mal geheiratet
Für Elli und Claudio war das Jahr 1924 das Jahr des Heiratens!
Sie haben sich viermal das JA-Wort gegeben. Als erstes haben
sie im polnischen Posen, also in Poznan, standesamtlich nach
polnischem Recht geheiratet. Sie haben sich dann in Posen
in der evangeli-schen Kirche nach kirchlichem Recht trauen
lassen. Da Claudio spanischer Staatsangehöriger war,
heirateten Elli und Claudio auch vor dem Botschafter Seiner
Maje-stät Alfonso XIII in Warschau, Don Francisco Gutiérrez
de Aguera, nach spanischen Recht. Dann wanderte Elli mit Claudio
nach Granada aus, und da heirateten sie schon wieder - am
27.9.1924 in der katholischen Kirche María Magdalena
nahm die Trauung Claudio's Freund Don Angel Gue-vara vor.
Nach den drei Trauungen in Posen und Warschau war dieses nun
das vierte Mal, bei dem sich Elli und Claudio das JA-Wort
gaben. Claudio sagte oft, mit seinem trockenen und typischen
Humor, "wenn wir vier Mal gehei-ratet haben, müssten
wir uns dann auch vier mal scheiden lassen?".
|
|
Elli se casó cuatro veces
Para Claudio y Elli el año 1924 se convirtió
en el año de las bodas, pues en poco tiempo llegaron
a celebrar cuatro ceremonias de matrimonio. Primeramente se
casaron en el Posen polaco, mejor dicho Poznan, según
el derecho civil de Polonia. Después se casaron en
esta misma ciudad en la iglesia evangélica según
el de-recho eclesiástico. Como Claudio era ciudadano
español, Elli y Claudio contrajeron matrimonio ante
el Embajador de Su Majestad Alfonso XIII Don Francisco Gutié-rrez
de Aguera según el derecho civil español. Elli
emigró con Claudio a Granada, ciudad en la que el 27.9.1924
se casaron de nuevo - según el derecho canónico
- en la Iglesia católica de Santa María Magdalena,
oficiando la ceremonia el amigo de Claudio Don Angel Guevara.
Después de las tres ceremonias en Posen, esta fue la
cuarta vez en la que Elli y Claudio se dieron el "SI".
Claudio, con su humor típico de-cía: "Si
n os hemos casado 4 veces, para divorciarnos también
tendríamos que hacerlo 4 veces?".
|
|
Elli
reist gerne
Als
Kind reiste sie mit der Familie zum Gut ihres Onkels Paul in Wilhelmsort
in der nähe von Posen und auch mal an die Ostsee. Als Junges
Mädchen nach Leipzig zum Studium. Als junge Frau nach Granada
und von dort aus kurze Ausflü-ge in die Sierra Nevada, zum
Cazorla-Gebirge in Jaén an die Quelle des Guadalquivir-Flusses
oder auch nach Madrid und einige Male sogar lange Reisen nach Posen
mit dem Auto, um die Mutter zu besuchen. Eine besondere Reise machte
Elli ganz ungewollt im Jahre 1936, kurz nach Beginn des spanischen
Bürgerkrieges, um aus Madrid zu fliehen und zu ihrer Familie
nach Granada zu kommen. Zur Reise, der wir den Titel "Odyssee
Madrid" gegeben haben, kommt man von der Hauptseite von Elli
über die Kachel "Odyssee-Madrid-Odisea". Es ist eine
sehr spannende Reise.
|
|
A
Elli le gusta viajar
De
niña viajaba con la familia al cortijo de su tío Paul
en Wilhelmsort en las cercanías de Posen o también
al Mar Báltico. De joven viajó a Leipzig para estudiar.
De mujer dio el salto a Granada y desde allí hacía
pequeñas excursiones a Sierra Nevada, a la Sierra de Cazorla
en Jaén al naci-miento del río Guadalquivir o también
a Madrid y algunas veces incluso largos viajes en auto a Posen para
visitar a su madre. Un viaje muy especial es el que hizo involun-tariamente
en 1936, recién comenzada la Guerra Civil, para huir de Madrid
y poder reunirse con su familia en Granada. Es el viaje que hemos
titulado "Odisea Madrid" al que se puede acceder desde
la página principal de Elli pinchando en "Odyssee-Madrid-Odisea".
Es un viaje muy interesante.
|
Es
kamen
der spanische Bürgerkrieg und der Zwei-te Weltkrieg,
der länger dauerte als man an-nahm. Aus 1941 stammt dieser
Reisepass. Man sieht, dass Elli und Clau-dio fest vorhatten
nach Deutschland zu reisen. Dann überraschte sie der
Todo ihres Ehemannes im Jahre 1943. Aufgrund der schweren
wirtschaft-lichen Lage der Familie gab es dann nur kurze Abstecher
nach Ronda und Málaga, um Sohn Claudio in Montejaque
während des Militärdien-stes zu besuchen oder einmal
sogar eine Woche Badeurlaub an der Küste Granadas im
schönen Ort Castell de Ferro.
|
|
Vinieron
la Guerra Civil y la Segunda Guerra Mun-dial, que duró
más de los que se pensaba. Por este pasaporte que data
de 1941 se ve que Elli y Claudio tenían el firme propósito
de viajar a Alemania. Después acae-ció la inesperada
muerte de su marido en 1943. Debido a la difícil situa-ción
económica por la que pasó la familia hubo solamente
una corta es-capada a Ronda y Málaga para visitar a
Claudio en Montejaque durante su servicio militar y, otra
vez, incluso una semana de baños en la playa granadina
de la bonita localidad de Castell de Ferro.
|
|
Erst
nachdem sie Fremdenführerin wurde und mehr ver-diente konnte
sie an längere Reisen denken: 1959 zum ersten Mal wieder nach
Deutschland mit den Söhnen Federico und Adolfo. Elli
konnte sich endlich, zu Beginn der 60er Jahre, ein Auto leisten
und machte zum zweiten Mal in ihrem Leben den Führerschein.
Der Führerschein aus den 20er Jahren war verfallen. Sie ist
dann jedes Jahr nach Deutschland zur Familie von Sohn Federico gefahren.
Bei der letzten Reise verstarb sie in Darmstadt, wurde aber auf
ihren Wunsch hin auf dem Friedhof in Granada an die Seite ihres
Ehemannes Claudio beerdigt.
|
|
Sólo
después de hacerse guía intérprte y ganar más
pudo pensar en viajes más largos: en 1959 viajó de
nuevo por primera vez a Alemania acompañada por sus hijos
Federico a Adolfo. Y al
fin, a principios de los años 60, se pudo costear un coche
e hizo por segunda vez en su vida el carné de conducir, ya
que el carné de los años 20 había caducado.
Cada año iba una vez a Alemania a la casa de la familia de
su hijo Federico. En su último viaje falleció allí,
en Darm-stadt. Pero por deseo propio, manifestado muchas veces,
fue enterrada en el cementerio de Granada junto a Claudio, su marido.
|
Krankenschwester
und Sprachlehrerin
Da wegen einer chronisch vereiterten und verschleppten Angina Elli
eine Niere herausoperiert werden musste, befürchtete man, dass
sie keine Kinder haben könnte. Diese Annhame erhärteteb
sich nach der Fehlgeburt einer Tochter. Elli
machte deshalb ein Krankenschwester-Studium an der Universität
Granada. Dank
dieses Studiums war sie später als Krankenschwester während
des Bürgerkriegs tätig.
|
|
Enfermera
y Profesora de idiomas
Como debido a unas anginas purulentas crónicas y con recaidas
a Elli le habían tenido que extirpar un riñón,
se temía que no pudiera tener hijos. Esta sospecha se reforzó
después de que Elli hubiera tenido el aborto de una niña.
Por esta razón Elli estudió enfermería en la
Universidad de Granada. Gracias a estos estudios, Elli pudo trabajar
más tarde como enfermera durante la Guerra Civil Española.
|
Nebenstehendes
Zeugnis bestätigt die Tätigkeit
von Elli während der Jahre 1937 und 1938 als Arzt-helferin
beim Geburtshel-fer und Gynäkologen Ca-sado Torreblanca.
Es ist anzunehmen, dass Elli diese Bescheinigung be-nötigt
hat, um ihrem Mann Claudio in seiner gynäkologischen
Praxis zu helfen. Zum Schmun-zeln: Im Datum steht 1939 - Jahr
des Sieges (sechs Monate davor hatten die aufständigen
Francomilitärs die republi-kanische Armee besiegt).
|
|
Certificado
que acredita que Elli trabajó en 1937 y 1938 como auxiliar
médi-co del especialista en Obstetricia y Ginecología
Dr. Casado Torreblanca. Es de suponer que este certificado
le hacía falta a Elli para ayudarle en su consulta
a su marido Claudio a causa de la parálisis del brazo.
Hace gracia leer que en la fecha pone 1929 - Año de
la Victoria (hacía seis meses que las tropas golpistas
de Franco ha-bían vencido al ejército republicano).
|
|
Elli
ist aber trotz der nur einen Niere Mutter von vier Söhnen gewesen.
Schwager Enrique untersuchte sie mal und sagte "Deine einzige
Niere ist gesund un so groß wie eine Stierkampfarena".
Ihr
Mann verstarb sehr jung und hinterließ 2 Jugendliche und 2
Kinder. In der schlechten Nachkriegszeit hatte sie es sehr schwer.
Sie unterrichtete Englisch und Französisch an einer Nonnenschule.
Da der Sprachunterricht sehr schlecht bezahlt wurde, setzte sie
sich auf den Hinterboden und legte die Prüfung als Frem-denführerin
ab.
|
|
Pero
a pesar de tener sólo un riñón, Elli fue madre
de cuatro hijos. Su cuñado Enrique la reconoció alguna
vez y le dijo "Tu único riñón está
sano y es tan grande como una plaza de toros". Enviudó
muy joven quedándose con cuatro hijos (2 jóvenes y
2 niños). En los difíciles tiempos de la posguerra
lo pasó bastante mal. Primero se dedicó a dar clases
de inglés y francés en un colegio de monjas. Pero
como las clases las pagaban muy mal, se puso a su edad a preparar
las difíciles oposiciones de guía intérprete.
Trabajó durante más de 20 años con turistas,
principalmente en la Alhambra. Este trabajo le encantó.
|
Elli
als Fremdenführerin
Elli
hat sehr gerne über 20 Jahre mit Touristen, hauptsächlich
an der Alhambra, gearbeitet. Aufgrund ihrer sehr guten Fremdsprachenkenntnisse
war sie in der Lage Menschen aus allen möglichen Län-dern
zu begleiten. Sie sprach deutsch, französisch, englisch
und spanisch. Elli hat dadurch sehr interessante Menschen
ken-nen gelernt, u.a. auch die Frau und Hofdamen des Scheichs
von Saudi-Arabien sowie Prominente aus Politik, Theater und
Film. Sie hat den berühmten Telly Savalas (Kojak) einen
halben Tag begleitet ohne ihn als Schauspieler anzusprechen
und von ihm Leute ferngehalten, die Autogramme haben wollten.
Irgendwann hat er sie ge-fragt "Wissen sie wer ich bin?".
Sie ant-wortete "Ja, natürlich, aber jetzt sind
sie für mich nur ein Tourist, dem ich in Granada unsere
Sehenswürdigkeiten zeige".
|
|
Elli
como guía intérprete
Elli
trabajó con mucho gusto durante más de 20 años
con turistas, principalmente en la Alhambra. Como hablaba
tan bien varios idiomas pudo acompañar a turistas de
un montón de países, en alemán, inglés,
francés o español. Gracias a este trabajo, Elli
llegó a contactar y conocer a personas muy interesantes,
tales como a la primera esposa del rey de Arabia Saudita y
a las damas de su corte, y a famosos del mundo de la política,
teatro y cine. Ella acompañó al famoso actor
Telly Savalas (Kojak) sin aludir a que lo conocía como
actor e incluso evitando que la gente se le acercara para
pedirle autógrafos. Al cabo de medio día Kojak
le preguntó "¿Usted no sabe quien soy yo?".
Ella le contestó: "Naturalmente que sí,
pero de momento Usted para mí no es más que
un turista al que debo mostrar los monumentos de Granada".
|
|
Telly
Savalas war beindruckt und umarmte sie. Nach dem Mittagessen in
einem Restaurante in Barrio de Monachil war er in Elli's Haus
in Huétor-Vega. Dort hat "Kojak" Siesta ge-schlafen,
einige Runden im Schwimmbad gedreht und Kaffee getrunken.
Der Kontakt zu Kojak ist nie gerissen. Er hat ihr immer seine
neuen Bücher geschickt. Zu Weihnach-ten kam immer aus USA
eine Gluckwunschkarte mit Dollars.
|
|
Telly
Savalas quedó impresionado y la abrazó. Después
de almorzar en un restaurante del Barrio de Monachil se fueron los
dos a la casa de Elli en Huétor-Vega. Allí se echó
una siesta, nadó en la piscina y tomó café.
El contacto con Kojak no se rompió. Siempre que salía
un nuevo libro de Kojak, él se lo mandaba. En Navidades siempre
llegaba dese EE.UU. una tarjeta de felicitación con dólares.
|
Über
Elli etwas zu schreiben ohne María Lusia und Villegas
zu erwähnen wäre sehr ungerecht, da es sich um die
beiden Freunde und Kollegen handelt, die Elli in ihrer Zeit
als Fremdenführerin ge-habt hat. Oben
neben der Alham-bra geboren und aufgewachsen,
war María Luisa Garzón Herranz die nette Kollegin
und gute Freun-din mit der sie sehr schöne Zeiten verbracht
hat. Villegas war der nette und loyale Kollege mit dem sie
sehr viele Gruppen geführt hat; andere Kollegen nannten
ihn den "Sekretär" von Sra. Meyer, da er ihr
immer sehr hilfreich war.
|
|
Escribir
sobre Elli sin mencionar a María
Lusia y Villegas sería muy injusto, ya que ambos fueron
los mejores amigos e inseparables compañeros que tuvo
Elli durante su época como guía intérprete
de turismo. María Luisa Garzón He-rranz, nacida
y criada arriba junto a la Alhambra, fue la buena amiga y
compañera con la que pasó muy buenos ratos.
Villegas fue el buen y leal compañero con el que acompañó
a muchos gru-pos de turistas; otros compañeros lo llamaban
"el secretario" de la Sra. Meyer, ya que siempre
le ayudó muchísimo.
|
|
Elli
bei der Familie ihrer besten Freundin in Deutschland
Durch Touristen bekam Elli nun immer mehr Kontakt zu Deutschland,
u.a. erhielt sie auch die Adresse ihrer besten Freundin, zu der
der Kontakt wegen der Kriege gerissen war: Carola Wilms-Posen. Sie
schrieb ihr sofort einen Brief im April 1959 und avisierte ihren
Besuch, denn Elli und die Söhne Federico und Adolfo hatten
lange Zeit gespart und eine Deutschlandreise für den Sommer
vorbereitet. Sie war sehr traurig als eine Woche später sie
einen sehr netten Brief von Dir. Ludwig Ramser, Freiligrathstr.23
in Düsseldorf, bekam. Es war der Witwer von Carola, die an
Blutkrebs vor zwei Jahren verstorben war. Er war sehr nett und bat
Elli in seinem Brief "Ihren Besuch bei uns dennoch auszuführen".
Herr Ramser hatte uns zwei Zimmer im Hotel am Hofgarten für
den 18.7.1959 reserviert, aber nur zum schlafen, denn Elli und Kinder
haben den ganzen Sonntag bei Ramser's verbracht und dort Schwiegermutter
Dr. Lucie Wilms-Posen (Witwe des ehem. Oberbürgermeisters von
Posen), Sohn Ernst-Ludwig und Tochter Bettina kennen gelernt und
mit ihnen schöne Stunden verbracht. Zum ersten Mal Fernsehen
erlebt: Millowitsch-Theater. Freundin Carola lebte nicht mehr, aber
man hatte den Eindruck, dass sie in ihrer Familie weiter lebt.
|
|
Elli
en casa de su mejor amiga en Alemania
Gracias a los turistas que acompañaba, Elli tenía
cada vez más contactos con Alemania, recibiendo una vez
también la dirección de su mejor amiga, Carlo Wilms-Posen,
de la que por la guerra no había vuelto a tener noticias.
Le escribió enseguida una carta en abril de 1959, contándole
que la iba a visitar pronto, ya que ella y sus hijos Federico
y Adolfo venían ahorrando desde hace mucho tiempo para
ir en el verano a Alemania. Elli se puso muy triste cuando una
semana después recibió una carta muy amable del
Dr. Ludwig Ramser, Freiligrathstr. 23 de Dusseldorf. Era el viudo
de Carola que había muerto hace dos años a causa
una leucemia. En la carta le pidió a Elli muy cariñosamente
que "a pesar de todo" lo visitaran. Para el 18.7.1959
reservó dos habitaciones en el Hotel am Hofgarten para
Elli y sus hijos, pero sólo para dormir, ya que se pasaron
todo el domingo con él y su suegra Dra. Lucie Wilms-Posen
(viuda del antiguo Alcalde-Presidente de Posen) y sub hijo Ernst-Ludwig
e hija Bettina. Elli, Federico y Adolfo se lo pasaron estupendamente
y allí es donde vieron por primera vez televisión,
por cierto, una obra de teatro con el famoso Willy Millowitsch.
Su amiga Carola ya no vivía, pero su espírito seguía
viviendo en su familia.
|
Elli
ist in Deutscland gestorben und in Spanien beigesetzt
Die im damals deutschen heute polnischen Posen geborene Deutsche,
die im Alter von 22 Jahren nach Spanien umsie-delte und dort fast
60 Jahre lebte, starb in Deutschland.
|
|
Elli
murió en Alemania y fue enterrada en España
La alemana nacida en el entonces Posen alemán,
hoy Poznan polaco, que a la edad de 22 años se fue a España,
país en el que vivió casi 60 años, murió
en Alemania.
|
Während
eines Besuches bei ihrem Sohn Federico und Familie in Weiter-stadt
- sie war geflogen, weil sie nicht mehr in der Lage war selbst
Auto zu fahren - ist Elli am 4. Februar 1983 im Alter von
80 Jahren an einer chro-nischen Herzschwäche im Stadtkrankenhaus
in Darmstadt gestorben. Don Marcelo Galapero - der spanische
Pfarrer in Rüsselsheim mit dem sie gut befreundet war
- hielt eine Andacht. Danach wurde sie nach Granada überführt.
Sie hatte es sich so gewünscht und von ihrer Schwiegertochter
Inge versprechen lassen.
|
|
Durante
una visita en la casa de su hijo
Federico y familia en Weiterstadt - como ya no podía
condu-cir su coche esta vez fue en avión - Elli murió
el 4 de febrero de 1983 en el Hospital de Darmstadt a la edad
de 80 años a causa de una insuficien-cia cardíaca
crónica. Don Marcelo Galapero - cura de la Misión
Católica Es-pañola de Rüsselsheim al que
le unía una gran amistadd - rezó un res-ponsorio
en el hospital y fue traslada a Granada. Fue su gran deseo
y le había pedido a su nuera Inge que le prometiera
que así lo haríamos.
|
|
Der
Sarg wurde nach Granada geflogen. Am Flughafen warteten Claudio,
Alejandro und Adolfo und mussten noch irgendwelchen Papierkrieg
erledigen und Gebühren zahlen (!). Am Donnerstag, dem 10. Februar
1983 wurde in der Kapelle des Friedhofs in Granada um 11 Uhr eine
Messe gefeiert. Anschließend wurde sie an die Seite ihres
Ehe-mannes Claudio, der schon vor 40 Jahren verstorben war, beigesetzt.
Elli ruht im Santiagohof, Sektion 44, Reihe 2, Grab 76. Diese Grabstätte
gehört ihrem Sohn Adolfo Hernández bis zum 16.02.2082
(es sind jährlich 11 Euro zu entrichten, Auskunft unter Tel.
902 221 864)
|
|
El
ataúd fue enviado por avión a Granada. En el aeropuerto
lo recibieron Claudio, Alejandro y Adolfo, que todavía se
vieron obligados a solucionar algún papeleo y pagar unos
impuestos (!). A las 11 de la mañana del jueves, 10 de febrero
de 1983, se celebró una misa de "corpore insepulto"
en la capilla del cementerio de Granada. A continuación fue
enterrada junto a su marido Claudio, que había muerto hacía
ya 40 años, en el Patio de Santiago, sección 44, fila
2, nicho 76. Este nicho es propiedad de su hijo Adolfo Hernández
hasta el 16.02.2082. Se han de pagar 11 euros anuales (Información
bajo el Tel. 902 221 864)
|
Elli
hat es nicht leicht gehabt
Elli
hatte es in ihrem Leben nicht leicht, sie behielt aber immer einen
sehr klaren Kopf und dazu hatte sie noch ein sehr starkes Durchsetzungsvermögen.
Sie hat aber erreicht, das was sie immer wollte: dass ihre 4 Söhne
für die Zukunft gut vorbereitet waren. Deshalb sagen sie: Danke,
liebe Mutti!
|
|
Elli
no lo tuvo fácil
La vida no se le presentó de forma fácil
a Elli, pero ella siempre tuvo una mente muy clara, sabía
lo que quería y tenía un gran poder para conseguir
lo que se proponía. Ella consiguió que sus cuatro
hijos estudiaran y estuvieran bien preparados para el futuro. Ellos
le dicen "¡Gracias, querida Mutti!".
|
31.03.2009
Kommentare, Empfehlungen, Korrekturen, Ergänzungen sind immer
willkommen:
federico@famifami.com
|
|
31.03.2009
Comentarios, sugerencias, adiciones y correcciones son siempre bienvenidos:
federico@famifami.com
|
|