DIE
80 JÄHRIGE GESCHICHTE EINES SCHWIMMBADS
IN BILDERN
|
|
LA
HISTORIA DE 80 AÑOS DE UNA PISCINA
EN IMÁGENES
|
10
m x 5 m x 2,5 m
|
|
|
|
Meine
Maße stehen oben. Warum ich entstand hat etwas
mit der Heirat von Claudio und Elli zu tun. Sie heirateten
im Jahre 1924 und Sohn Claudio wurde im Jahre 1925 geboren.
Bald danach kauften sie auf der Landstraße nach
Huétor-Vega ein Häuschen. Vorne war ein
Garten, hinten etwas Land. Claudio, der sehr modern
und seiner Zeit voraus war, wollte ein Schwimmbad haben.
Er baute mich hinter dem Haus. Damals gab es in ganz
Granada nur zwei weitere Schwimmbäder. Mit der
Erde, die für meinen Bau heraus geholt wurde, hat
Claudio ein Haus aus Erde und Steinen mit sehr dicken
Mauern bauen lassen. Es war das Haus der Hausverwalter
Ángel Mochón und María. Neben an
gab es ein Stall für Hühner, Ziegen und Schweine.
Ich (renoviert Anfang der 1990er Jahre) wurde zum besten
Urlaubsort für ihn, seine Frau, und seine Kinder
und heute für seine Enkel und Urenkel. Hier haben
Elli und dann ihre Schwiegertochter Inge sehr vielen
Familienmitglieder und Freunden das Schwimmen beigebracht.
Heute praktizieren es weiter seine Enkel Federico, Inge
und Ricardo, die ihren Kindern hier das Schwimmen beibringen.
Arriba están mis medidas. Mi origen tiene que
ver con una boda. Claudio y Elli se casaron en 1924.
Su hijo Claudio nació en 1925. Poco después
se compraron en la carretera a Huétor-Vega una
casita con un jardin por delante y un poco de terreno
por detrás. Como Claudio era muy moderno y adelantado
a su tiempo, soñaba con una piscina. Por ello
me construyó detrás de la casa. En toda
Granada existían entonces sólo dos pisicinas
más. Con la tierra que se sacó para hacer
tan enorme agujero, Claudio mandó hacer una casa
a base de tierra y piedras con unos muros muy gruesos.
Era la casa de los caseros Ángel y María
Mochón, que cuidaban de la casa cuando Claudio
todavía vivía en Granada, y al lado había
una cuadra para gallinas, cabras y marranos. Yo (renovado
a principios de los 1990) he sido el mejor sitio de
veraneo para él, su mujer y sus hijos, y hoy
para sus nietos y bisnietos. Aquí, Elli primero
y después su nuera Inge le han enseñado
a nadar a muchos familiares y amigos. Hoy lo siguen
haciendo sus nietos Federico, Inge Lucía y Ricardo
que le enseñan aquí a nadar a sus hijos.
|
|
|
|
Da
Elli eines Tages von einem Fenster aus sah, dass Claudio und
Alejandro (5 und 2 Jahre) mit einem Eimerchen Wasser von mir
holen wollten, hat Claudio sofort ein Eisengitter um mich errichten
lassen. Auf dem Bild sieht man die Stufen zu mir (links, noch
ohne Geländer) und dem Haus der Hausverwalter. Nach Claudio's
Tod wurde das Haus nach Ideen von Sohn Alejandro umgebaut und
zum Heim seiner Frau und Kinder. Später baute Sohn Federico
wieder um. Auf dem Foto: Alejandro, Claudio und María,
Tochter der Hausverwalter.
Un
día Elli vió desde una ventana que Claudio y
Alejandro (5 y 2 años) querían sacar con un
cubito un poco de mi agua, y Claudio encargó una verja
a mi alrededor. Estos son los escalones para subir a verme
(a la izqda., todavía sin verja) y a la casa de los
caseros. Al morir Claudio, la casa fue reformada según
ideas de su hijo Alejandro y aquí vivieron su viuda
e hijos. Después Federico la reformó de nuevo.
En la foto: Alejandro, Claudio y María, hija de los
caseros.
|
|
|
|
Da
es noch sehr wenige Schwimmbäder gibt, komen gerne Angehörige
und Freunde der Familie zum Schwimmen. Mit der Srassenbahn Nummer
5 vom Zentrum bis vor die Tür. Eine Regel ist strickt einzuhalten
und wird eingehalten, auch beinahe 70 Jahre nach Claudio's Tod:
NIEMALS ALLEINE! Egal wie gut oder wie schlecht man schwimmen
kann, man darf nur ins Wasser, wenn jemand dabei ist, der helfen
kann oder in der Lage ist, Hilfe zu holen. Ein toller Schwimmer
- er war Leutnant der Marine - wurde ohnmäctig und wäre
ertrunken, wenn nicht Claudio (12 Jahre) es gemerkt und ihn
aus dem Wasser geholt hätte. Hier sind die vier Söhne
auf meinem Rand aufgereiht von klein nach gross: Adolfo, Federico,
Alejandro, Claudio (der letzte ein Freund von Claudio?) (Sommer
1942)
Como
todavía no hay muchas piscinas, son muchos los familiares
y amigos a los que les gusta venir a bañarse. Con el
tranvía número 5 desde el centro hasta la casa.
Una regla se cumple estrictamente, incluso casi 70 años
después de la muerte de Claudio: ¡NUNCA SOLO!
Independientemente de lo bien o mal que uno nade, sólo
deberá meterse en el agua si hay alguien capaz de ayudar
o pedir ayuda. Un muy buen nadador -alferez de la Marina-
se hubiera ahogado cuando le dio un mareo, si no es por que
Claudio (12 años) lo hubiera sacado del fondo. Aquí
están los cuatro hijos en fila de menor a mayor sobre
mi borde: Adolfo, Federico, Alejandro, Claudio (el último
probablemente un amigo de Claudio) (Verano 1942)
|
|
|
|
|
Leider
gibt es keine Fotos der 1950er und 1960er Jahre. Es wäre
nämlich toll zu sehen, wie die OMA (Gertrud Meyer), die
noch im Alter von 81 Jahren und blind bei mir geschwommen ist.
Oder wie ihre Tochter Elli (Oma Bimbo) ins Wasser ging, wenn
niemand Wasser gespritzt hat, um ihre Frisur zu schonen. Dann
war die nächste Generation dran, wie hier Sohn Federico
mit Enkeln Federico und Inge während eines der zahlreichen
in Huétor-Vega verbrachten Urlaube.
Es
una pena que no existan fotos de los años 1950 y 1960
para poder recrearse con la OMA (abuela Gertrud Meyer) que
a los 81 años y ya ciega seguía bañándose.
O para ver a su hija Elli (Oma Bimbo) nadando tranquilamente
y pidiendo que nadie la salpicara para no estropearle el peinado.
Después le llegó el turno a la siguiente generación,
como aquí a su hijo Federico con los nietos Federico
e Inge Lucía durante unas de las muchas vacaciones
pasadas en Huétor-Vega..
|
|
|
|
Ein
solches Foto bei mir wiederholt sich jährlich, immer wenn
Federico und Famlie aus Deutschland kommen. Die vier Söhne
treffen sich hier bei der Mutter mit Frauen und Kindern, um
zu schwimmen, meistens Paella zu essem und einen wunderschönen
Tag zusammen zu verbringen.
Fotografías
de este tipo se repiten todos los años, siempre que
Federico y Familia vienen de Alemania. Los cuatro hijos se
reunen aquí en casa de su madre con sus mujeres e hijos,
para bañarse, comer generalmente paello y pasar todos
juntos un día maravilloso.
|
|
|
Ein weiterer Sprung. Rund 25 Jahre ohne Fotos. Wurden keine
gemacht oder schlummern sie in einem Schuhkarton und warten,
dass sie jemand Federico für famifami.com schickt? Federico
und Inge haben das Haus und mich Ende der 1990er Jahre modernisiert.
Das Haus ist bequemer und hat eine Terrasse. Ich habe jetzt
eine Umwälzanlage bekommen. Aber das Ambiente hat sich
nicht geändert, denn ich habe immer noch mein Eisengeländer
und die Kakibäume spenden im Sommer ihren Schatten. Es
ist alles so, wie es sich meine Begründer, Claudio und
Elli, vorgestellt haben. Hier schwimmen ihre Kinder, Enkel und
Urenkel, viele von ihnen haben hier schwimmen gelernt. Hier
werden es auch die Kinder und Enkel ihrer Urenkel lernen.
Otro
gran salto. 25 años sin fotos. O no se hicieron, o
están en una caja de zapatos, esperando a resucitar
y que alguien las envíe a Federico para famifami.com.
Federico e Inge me reformaron a mí y a la casa a finales
de los años 1980. Ahora la casa tiene más comodidades
y hasta una terraza. Y a mi me pusieron una depuradora. Pero
no ha cambiado el sabor original, con la verja de hierro alrededor
mío y los dos caquis que dan sombra en el verano. En
ese sentido todo está como lo planificaron mis fundadors,
Claudio y Elli. Aquí nadan sus hijos, nietos y bisnietos;
muchos de ellos aprendieron a nadar aquí. Y también
lo harán los hijos y nietos de sus bisnietos.
|
|
|
Sein
Urenkel Phillip (5 Jahre), Sohn von Inge und Hans-Christian,
ist sehr stolz, dass er nun ins Wasser springen kann. Seine
Schwimmlehrerin (Mama) hat es ihm gut beigebracht, hier bei
mir in Huétor-Vega. Phillip heisst mit zweitem Namen
Claudio, in Erinnerung an den Claudio, der vor 75 Jahren mich
bauen liess.
Su
bisnieto Phillip,
hijo de Inge y Hans-Christian, está muy orgulloso de
saber saltar al agua desde el borde. Su profesora de natación
(Mamá) se lo ha enseñado muy bien, aquí
en Huétor-Vega. Phillip se llama también Claudio
como homenaje y recuerdo al Claudio que hace 75 años
me construyó aquí.
|
|
|
Nicht nur die Familie von Sohn Federico schwimmt hier gerne.
Auch die anderen Söhne und Enkelkinder genießen es.
Hier Enkel Claudio mit Tochter María.
Pero
no sólo a la familia de su hijo Federico le gusta bañarse
aquí. También a los otros hijos y nietos les
gusta venir. Aquí el nieto Claudio con su hija María.
|
|
|
Bei mir ist sehr oft was los. Es wird geschwommen, gespielt,
gespritzt, getaucht ... Aber manchmal bin ich ein Ort der Ruhe
und Inspiration, wie hier für Birgitta, Frau von Enkel
Ricardo, die einen schönen Platz zum Lesen eines Buches
gefunden hat.
Muchas
veces soy un lugar en el que se nada, se juega, se salpica,
se bucea... Pero, a veces, soy un sitio de calma, tranquilidad
e inspiración, como aquí para Birgitta (mujer
de su nieto Ricardo) que ha encontrado su sitio ideal para
leer un libro.
|
|
|
Bei
mir kann man alles tun, auch zum Beispiel sich sonnen und ohne
Stress zu unterhalten, wie hier Enkelin Inge Lucía mit
Ehemann Hans Christian.
Junto
a mí se puede hacer de todo, también por ejemplo
tomar el sol y charlar sin estrés, como aquí
lo hacen la nieta Inge Lucía y su marido Hans Christian.
|
|
|
Dieses
und weitere Fotos zeigen, dass ich ein Ort der Geselligkeit
bin. Als Schwimmmeister passt Hund Chuko auf Phillip, Laura,
Juanjo, Helena y Chus auf.
Esta
y otras fotos muestran que soy un lugar para vivir en sociedad
y pasarlo bien. Como socorrista, el perro Chuko cuida de que
no les pase nada a Phillip, Laura, Juanjo, Helena y Chus.
|
|
|
Bei
mir, beim Schwimmen werden auch tolle Erinnerungsfotos gemacht,
wie hier von Phillip beim Wasserball spielen mit seiner Buela.
Aquí,
en mi agua también se hacen fotografías muy
bonitas para el recuerdo, como esta de Phillip jugando al
waterpolo con su Buela.
|
|
|
Die
Großeltern und Urgroßeltern Claudio und Elli wollten
es so: sie bauten mich, um eine besonderes Spielmilieu für
ihre Enkel und Urenkel zu haben: Bea, Federico, Mio, Inge Lucía,
Laura und Phillip.
Los
abuelos y bisabuelos Claudio y Elli sabían bien lo
que hacían y al construirme a mí crearon un
espacio lúdico muy especial para sus nietos y bisnietos:
Bea, Federico, Mio, Inge Lucía, Laura y Phillip.
|
|
|
Aber
auch Schwimmkurse sind bei mir gefragt, wie hier Enkel Ricardo,
der Urenkelin Ana Lucía das Schwimmen beibringt.
Pero
también se dan cursos de natación, como aquí
su nieto Ricardo dándole clases a su bisnieta Ana Lucía.
|
|
Wer
alles in meinem Wasser geschwommen ist / Quienes se han bañado
en mis aguas
|
Claudio
Hernández López y Elli Meyer Rehfeld, los PADRES
de la piscina
Gertrud Meyer ("OMA"), madre de Elli
Claudio, Alejandro, Federico, Adolfo, hijos de Claudio y Elli
Wofgang Esemann, maestro del colegio alemán de Granada,
e hijo Peter
Familia Noe-Bührmann, consulado de Alemania en Granada, amigos
de Gertrud
Dr. Julio Oloriz, Dr. Juan Tenorio, Dr. Alfredo Daneo, Dr. Rafael
Duarte, Dr. Juan de Dios Gómez Villalba, compañeros
de Claudio
Raúl y Áurea Sánchez González, hermanos,
amigos de Claudio
José Pérez, jefe de movimiento de Tranvías,
amigo de Claudio (siempre por la piscina pero... ¡no se
metió nunca en el agua!)
Natividad Villena, madrina de Adolfo, amiga de Elli
Enrique Hernández, hermano de Claudio, con su esposa Presentación
Domínguez e hija Prenetación
Maria de la Paz y María del Carmen López González,
primas de Claudio con esposos Antonio García Espín
y Facundo Barrios,
acompañados siempre por Maripaz, hija de María de
la Paz y Antonio, que sufrió meningitis s los 11 meses
y tuvo retraso mental
Carmines, esposa de Claudio, con madre Mercedes
y hermanos Rafael, Juan Miguel y Tatina con esposo Juan e hijo,
y primo Nicolás
Joaquina, esposa de Alejandro
Inge, esposa de Federico, con madre Agnes, abuelo Hermann Max
y hermana Erika
Herminia, esposa de Adolfo, con madre Herminia y hermanos Manuel,
Raimundo, Olga, José, Silvia, Helio, Lina, Esperanza, María
y Nani,
con sus respectivas parejas
Nietos de Claudio y Elli: Claudio; Marisol, Quinita, Alex y José
Luis; Federico, Inge Lucía y Ricardo; Adolfo, Saskia y
Claudio Manuel,
todos ellos con sus respectivas parejas e hijos (bisnietos de
Claudio y Elli)
Prof. Jan Thesing, director investigación
de Merck, y esposa
Telly Savalas (Kojak), como turista cliente de Elli Meyer
cuando fue guía intérprete
Klaus Steer, compañero de Federico, con esposa e hija Ulrike
Un sobrino del rockero granadino Miguel Ríos
Dr. Jesús Cabo Torres, profesor de Federico, con Emilia
Rancaño, Antonio Viseras, Manuel López Guadalupe,
y otros compañeros
Federico con esposa Bea e hijo Mio
Inge Lucía con marido Hans-Christian e hijos Phillip y
Laura
Ricardo con esposa Birgitta e hija Ana Lucía, suegros Rüdiger
y Steffi, cuñada Katrin e hijo
Juanjo, amigo de Federico, y hermano Alfonso con esposa Carmen
e hijo Adrián
Primas Ursula Kramer de Bonn y Bärbel Rehfeld de Neu Isenburg
Edith Antonia Garrido Evangelista, austríaca adoptada por
Don Fermin Garrido, amiga de Federico y Adolfo
Claudio Vives, hijo de Angustias, ayudante de la consulta de Claudio
Antonio Caballero Luis, químico e historiador del arte,
de Huétor-Vega, hermanos y tía Victoria (peluquera
de Elli)
Alejandro y Rafael Duarte, hijos del Dr. Rafael Duarte (fusilado
en la guerra), amigos de Claudio y Alejandro
Carmen Vargas, amiga de Huétor-Vega, con Angelines Dávila
y familia
Antonio
Peinado, amigo de Alejandro
Rafael Aguilar y Pepe y Nicolás Bermúdez, amigos
de Claudio y Alejandro
José, Jacinto y Magdalena Pérez, vecinos y amigos
de Federico y Adolfo
Pepe y Paco Padilla (los Pollos), vecinos y amigos de Federico
y Adolfo
Los hermanos Cristina y Guillermo (hijos de los dueños
de Liyon en el Zacatín), vecinos
Antonio Castellano, compañero de Instituto de Federico,
y Monique de Francia, amiga de la familia
Jürgen Burmester, Berlin, amigo de Federico
Ernesto y Montse, vecinos y amigos de Federico
e Inge Lucía
Conchi y hermanas, amigas de Inge Lucía
Frau Reichelt, profesora de Inge Lucía en la Goethe-Schule
de Darmstadt
Mati Gordillo y José Daniel Cantor, padrinos de Ricardo
Benito y Cuqui y otros amigos de Ricardo del Patio Jardín
de la Reina
Lothar Kress y Rolf Schirmer de Darmstadt, amigos de Juanjo y
Federico
Frank
y Jesäus, amigos de Buela Inge, de Cuba
Lilián Echávarri y amigo Dani, amigos de Juanjo
y Federico
Chus Fernández y Helena Montes, amigos de Juanjo y Federico
Stella, amiga de Laura de Harrislee, con su familia
Jens Bistritschan, Periodista de Darmstadt, amigo de Ricardo
y...
naturalmente LINDA y CHARLY, mascotas de Gräfenhausen y CHUKO,
mascota de Huétor-Vega
|
...
und viele, viele, viele mehr haben 80 Jahre lang Leben ins
Wasser gebracht.
Ich, das Schwimmbad der Hernández, lade Euch herzlich
weitere 80 Jahre mir die Treu zu halten und bei mir zu genießen.
...y
muchos, muchos, muchos más le han dado vida al agua
durante 80 años.
Yo, la piscina de los Hernández, os invito muy cordialmente
a seguir siéndome fieles y disfrutando aquí
otros 80 años más.
|
|
|