DIE 80 JÄHRIGE GESCHICHTE EINES SCHWIMMBADS
IN BILDERN
 
LA HISTORIA DE 80 AÑOS DE UNA PISCINA
EN IMÁGENES
10 m x 5 m x 2,5 m
 

Meine Maße stehen oben. Warum ich entstand hat etwas mit der Heirat von Claudio und Elli zu tun. Sie heirateten im Jahre 1924 und Sohn Claudio wurde im Jahre 1925 geboren. Bald danach kauften sie auf der Landstraße nach Huétor-Vega ein Häuschen. Vorne war ein Garten, hinten etwas Land. Claudio, der sehr modern und seiner Zeit voraus war, wollte ein Schwimmbad haben. Er baute mich hinter dem Haus. Damals gab es in ganz Granada nur zwei weitere Schwimmbäder. Mit der Erde, die für meinen Bau heraus geholt wurde, hat Claudio ein Haus aus Erde und Steinen mit sehr dicken Mauern bauen lassen. Es war das Haus der Hausverwalter Ángel Mochón und María. Neben an gab es ein Stall für Hühner, Ziegen und Schweine. Ich (renoviert Anfang der 1990er Jahre) wurde zum besten Urlaubsort für ihn, seine Frau, und seine Kinder und heute für seine Enkel und Urenkel. Hier haben Elli und dann ihre Schwiegertochter Inge sehr vielen Familienmitglieder und Freunden das Schwimmen beigebracht. Heute praktizieren es weiter seine Enkel Federico, Inge und Ricardo, die ihren Kindern hier das Schwimmen beibringen.

Arriba están mis medidas. Mi origen tiene que ver con una boda. Claudio y Elli se casaron en 1924. Su hijo Claudio nació en 1925. Poco después se compraron en la carretera a Huétor-Vega una casita con un jardin por delante y un poco de terreno por detrás. Como Claudio era muy moderno y adelantado a su tiempo, soñaba con una piscina. Por ello me construyó detrás de la casa. En toda Granada existían entonces sólo dos pisicinas más. Con la tierra que se sacó para hacer tan enorme agujero, Claudio mandó hacer una casa a base de tierra y piedras con unos muros muy gruesos. Era la casa de los caseros Ángel y María Mochón, que cuidaban de la casa cuando Claudio todavía vivía en Granada, y al lado había una cuadra para gallinas, cabras y marranos. Yo (renovado a principios de los 1990) he sido el mejor sitio de veraneo para él, su mujer y sus hijos, y hoy para sus nietos y bisnietos. Aquí, Elli primero y después su nuera Inge le han enseñado a nadar a muchos familiares y amigos. Hoy lo siguen haciendo sus nietos Federico, Inge Lucía y Ricardo que le enseñan aquí a nadar a sus hijos.

1929
  Da Elli eines Tages von einem Fenster aus sah, dass Claudio und Alejandro (5 und 2 Jahre) mit einem Eimerchen Wasser von mir holen wollten, hat Claudio sofort ein Eisengitter um mich errichten lassen. Auf dem Bild sieht man die Stufen zu mir (links, noch ohne Geländer) und dem Haus der Hausverwalter. Nach Claudio's Tod wurde das Haus nach Ideen von Sohn Alejandro umgebaut und zum Heim seiner Frau und Kinder. Später baute Sohn Federico wieder um. Auf dem Foto: Alejandro, Claudio und María, Tochter der Hausverwalter.

Un día Elli vió desde una ventana que Claudio y Alejandro (5 y 2 años) querían sacar con un cubito un poco de mi agua, y Claudio encargó una verja a mi alrededor. Estos son los escalones para subir a verme (a la izqda., todavía sin verja) y a la casa de los caseros. Al morir Claudio, la casa fue reformada según ideas de su hijo Alejandro y aquí vivieron su viuda e hijos. Después Federico la reformó de nuevo. En la foto: Alejandro, Claudio y María, hija de los caseros.

1942
  Da es noch sehr wenige Schwimmbäder gibt, komen gerne Angehörige und Freunde der Familie zum Schwimmen. Mit der Srassenbahn Nummer 5 vom Zentrum bis vor die Tür. Eine Regel ist strickt einzuhalten und wird eingehalten, auch beinahe 70 Jahre nach Claudio's Tod: NIEMALS ALLEINE! Egal wie gut oder wie schlecht man schwimmen kann, man darf nur ins Wasser, wenn jemand dabei ist, der helfen kann oder in der Lage ist, Hilfe zu holen. Ein toller Schwimmer - er war Leutnant der Marine - wurde ohnmäctig und wäre ertrunken, wenn nicht Claudio (12 Jahre) es gemerkt und ihn aus dem Wasser geholt hätte. Hier sind die vier Söhne auf meinem Rand aufgereiht von klein nach gross: Adolfo, Federico, Alejandro, Claudio (der letzte ein Freund von Claudio?) (Sommer 1942)

Como todavía no hay muchas piscinas, son muchos los familiares y amigos a los que les gusta venir a bañarse. Con el tranvía número 5 desde el centro hasta la casa. Una regla se cumple estrictamente, incluso casi 70 años después de la muerte de Claudio: ¡NUNCA SOLO! Independientemente de lo bien o mal que uno nade, sólo deberá meterse en el agua si hay alguien capaz de ayudar o pedir ayuda. Un muy buen nadador -alferez de la Marina- se hubiera ahogado cuando le dio un mareo, si no es por que Claudio (12 años) lo hubiera sacado del fondo. Aquí están los cuatro hijos en fila de menor a mayor sobre mi borde: Adolfo, Federico, Alejandro, Claudio (el último probablemente un amigo de Claudio) (Verano 1942)

1974
1974
  Leider gibt es keine Fotos der 1950er und 1960er Jahre. Es wäre nämlich toll zu sehen, wie die OMA (Gertrud Meyer), die noch im Alter von 81 Jahren und blind bei mir geschwommen ist. Oder wie ihre Tochter Elli (Oma Bimbo) ins Wasser ging, wenn niemand Wasser gespritzt hat, um ihre Frisur zu schonen. Dann war die nächste Generation dran, wie hier Sohn Federico mit Enkeln Federico und Inge während eines der zahlreichen in Huétor-Vega verbrachten Urlaube.

Es una pena que no existan fotos de los años 1950 y 1960 para poder recrearse con la OMA (abuela Gertrud Meyer) que a los 81 años y ya ciega seguía bañándose. O para ver a su hija Elli (Oma Bimbo) nadando tranquilamente y pidiendo que nadie la salpicara para no estropearle el peinado. Después le llegó el turno a la siguiente generación, como aquí a su hijo Federico con los nietos Federico e Inge Lucía durante unas de las muchas vacaciones pasadas en Huétor-Vega..

1976   Ein solches Foto bei mir wiederholt sich jährlich, immer wenn Federico und Famlie aus Deutschland kommen. Die vier Söhne treffen sich hier bei der Mutter mit Frauen und Kindern, um zu schwimmen, meistens Paella zu essem und einen wunderschönen Tag zusammen zu verbringen.

Fotografías de este tipo se repiten todos los años, siempre que Federico y Familia vienen de Alemania. Los cuatro hijos se reunen aquí en casa de su madre con sus mujeres e hijos, para bañarse, comer generalmente paello y pasar todos juntos un día maravilloso.

2002
  Ein weiterer Sprung. Rund 25 Jahre ohne Fotos. Wurden keine gemacht oder schlummern sie in einem Schuhkarton und warten, dass sie jemand Federico für famifami.com schickt? Federico und Inge haben das Haus und mich Ende der 1990er Jahre modernisiert. Das Haus ist bequemer und hat eine Terrasse. Ich habe jetzt eine Umwälzanlage bekommen. Aber das Ambiente hat sich nicht geändert, denn ich habe immer noch mein Eisengeländer und die Kakibäume spenden im Sommer ihren Schatten. Es ist alles so, wie es sich meine Begründer, Claudio und Elli, vorgestellt haben. Hier schwimmen ihre Kinder, Enkel und Urenkel, viele von ihnen haben hier schwimmen gelernt. Hier werden es auch die Kinder und Enkel ihrer Urenkel lernen.

Otro gran salto. 25 años sin fotos. O no se hicieron, o están en una caja de zapatos, esperando a resucitar y que alguien las envíe a Federico para famifami.com. Federico e Inge me reformaron a mí y a la casa a finales de los años 1980. Ahora la casa tiene más comodidades y hasta una terraza. Y a mi me pusieron una depuradora. Pero no ha cambiado el sabor original, con la verja de hierro alrededor mío y los dos caquis que dan sombra en el verano. En ese sentido todo está como lo planificaron mis fundadors, Claudio y Elli. Aquí nadan sus hijos, nietos y bisnietos; muchos de ellos aprendieron a nadar aquí. Y también lo harán los hijos y nietos de sus bisnietos.

  Sein Urenkel Phillip (5 Jahre), Sohn von Inge und Hans-Christian, ist sehr stolz, dass er nun ins Wasser springen kann. Seine Schwimmlehrerin (Mama) hat es ihm gut beigebracht, hier bei mir in Huétor-Vega. Phillip heisst mit zweitem Namen Claudio, in Erinnerung an den Claudio, der vor 75 Jahren mich bauen liess.

Su bisnieto Phillip, hijo de Inge y Hans-Christian, está muy orgulloso de saber saltar al agua desde el borde. Su profesora de natación (Mamá) se lo ha enseñado muy bien, aquí en Huétor-Vega. Phillip se llama también Claudio como homenaje y recuerdo al Claudio que hace 75 años me construyó aquí.

2005
  Nicht nur die Familie von Sohn Federico schwimmt hier gerne. Auch die anderen Söhne und Enkelkinder genießen es. Hier Enkel Claudio mit Tochter María.

Pero no sólo a la familia de su hijo Federico le gusta bañarse aquí. También a los otros hijos y nietos les gusta venir. Aquí el nieto Claudio con su hija María.

2006
  Bei mir ist sehr oft was los. Es wird geschwommen, gespielt, gespritzt, getaucht ... Aber manchmal bin ich ein Ort der Ruhe und Inspiration, wie hier für Birgitta, Frau von Enkel Ricardo, die einen schönen Platz zum Lesen eines Buches gefunden hat.

Muchas veces soy un lugar en el que se nada, se juega, se salpica, se bucea... Pero, a veces, soy un sitio de calma, tranquilidad e inspiración, como aquí para Birgitta (mujer de su nieto Ricardo) que ha encontrado su sitio ideal para leer un libro.

2007
  Bei mir kann man alles tun, auch zum Beispiel sich sonnen und ohne Stress zu unterhalten, wie hier Enkelin Inge Lucía mit Ehemann Hans Christian.

Junto a mí se puede hacer de todo, también por ejemplo tomar el sol y charlar sin estrés, como aquí lo hacen la nieta Inge Lucía y su marido Hans Christian.

  Dieses und weitere Fotos zeigen, dass ich ein Ort der Geselligkeit bin. Als Schwimmmeister passt Hund Chuko auf Phillip, Laura, Juanjo, Helena y Chus auf.

Esta y otras fotos muestran que soy un lugar para vivir en sociedad y pasarlo bien. Como socorrista, el perro Chuko cuida de que no les pase nada a Phillip, Laura, Juanjo, Helena y Chus.

2008   Bei mir, beim Schwimmen werden auch tolle Erinnerungsfotos gemacht, wie hier von Phillip beim Wasserball spielen mit seiner Buela.

Aquí, en mi agua también se hacen fotografías muy bonitas para el recuerdo, como esta de Phillip jugando al waterpolo con su Buela.

2009   Die Großeltern und Urgroßeltern Claudio und Elli wollten es so: sie bauten mich, um eine besonderes Spielmilieu für ihre Enkel und Urenkel zu haben: Bea, Federico, Mio, Inge Lucía, Laura und Phillip.

Los abuelos y bisabuelos Claudio y Elli sabían bien lo que hacían y al construirme a mí crearon un espacio lúdico muy especial para sus nietos y bisnietos: Bea, Federico, Mio, Inge Lucía, Laura y Phillip.

2009   Aber auch Schwimmkurse sind bei mir gefragt, wie hier Enkel Ricardo, der Urenkelin Ana Lucía das Schwimmen beibringt.

Pero también se dan cursos de natación, como aquí su nieto Ricardo dándole clases a su bisnieta Ana Lucía.

Wer alles in meinem Wasser geschwommen ist / Quienes se han bañado en mis aguas

Claudio Hernández López y Elli Meyer Rehfeld, los PADRES de la piscina
Gertrud Meyer ("OMA"), madre de Elli
Claudio, Alejandro, Federico, Adolfo, hijos de Claudio y Elli
Wofgang Esemann, maestro del colegio alemán de Granada, e hijo Peter
Familia Noe-Bührmann, consulado de Alemania en Granada, amigos de Gertrud
Dr. Julio Oloriz, Dr. Juan Tenorio, Dr. Alfredo Daneo, Dr. Rafael Duarte, Dr. Juan de Dios Gómez Villalba, compañeros de Claudio
Raúl y Áurea Sánchez González, hermanos, amigos de Claudio
José Pérez, jefe de movimiento de Tranvías, amigo de Claudio (siempre por la piscina pero... ¡no se metió nunca en el agua!)
Natividad Villena, madrina de Adolfo, amiga de Elli
Enrique Hernández, hermano de Claudio, con su esposa Presentación Domínguez e hija Prenetación
Maria de la Paz y María del Carmen López González, primas de Claudio con esposos Antonio García Espín y Facundo Barrios
,
acompañados siempre por Maripaz, hija de María de la Paz y Antonio, que sufrió meningitis s los 11 meses y tuvo retraso mental

Carmines, esposa de Claudio, con madre Mercedes y hermanos Rafael, Juan Miguel y Tatina con esposo Juan e hijo, y primo Nicolás
Joaquina, esposa de Alejandro
Inge, esposa de Federico, con madre Agnes, abuelo Hermann Max y hermana Erika
Herminia, esposa de Adolfo, con madre Herminia y hermanos Manuel, Raimundo, Olga, José, Silvia, Helio, Lina, Esperanza, María y Nani,
con sus respectivas parejas

Nietos de Claudio y Elli: Claudio; Marisol, Quinita, Alex y José Luis; Federico, Inge Lucía y Ricardo; Adolfo, Saskia y Claudio Manuel,
todos ellos con sus respectivas parejas e hijos (bisnietos de Claudio y Elli)
Prof. Jan Thesing, director investigación de Merck, y esposa
Telly Savalas (Kojak), como turista cliente de Elli Meyer cuando fue guía intérprete
Klaus Steer, compañero de Federico, con esposa e hija Ulrike
Un sobrino del rockero granadino Miguel Ríos
Dr. Jesús Cabo Torres, profesor de Federico, con Emilia Rancaño, Antonio Viseras, Manuel López Guadalupe, y otros compañeros

Federico con esposa Bea e hijo Mio
Inge Lucía con marido Hans-Christian e hijos Phillip y Laura
Ricardo con esposa Birgitta e hija Ana Lucía, suegros Rüdiger y Steffi, cuñada Katrin e hijo
Juanjo, amigo de Federico, y hermano Alfonso con esposa Carmen e hijo Adrián
Primas Ursula Kramer de Bonn y Bärbel Rehfeld de Neu Isenburg

Edith Antonia Garrido Evangelista, austríaca adoptada por Don Fermin Garrido, amiga de Federico y Adolfo
Claudio Vives, hijo de Angustias, ayudante de la consulta de Claudio
Antonio Caballero Luis, químico e historiador del arte, de Huétor-Vega, hermanos y tía Victoria (peluquera de Elli)
Alejandro y Rafael Duarte, hijos del Dr. Rafael Duarte (fusilado en la guerra), amigos de Claudio y Alejandro
Carmen Vargas, amiga de Huétor-Vega, con Angelines Dávila y familia

Antonio Peinado, amigo de Alejandro
Rafael Aguilar y Pepe y Nicolás Bermúdez, amigos de Claudio y Alejandro

José, Jacinto y Magdalena Pérez, vecinos y amigos de Federico y Adolfo
Pepe y Paco Padilla (los Pollos), vecinos y amigos de Federico y Adolfo
Los hermanos Cristina y Guillermo (hijos de los dueños de Liyon en el Zacatín), vecinos
Antonio Castellano, compañero de Instituto de Federico, y Monique de Francia, amiga de la familia
Jürgen Burmester, Berlin, amigo de Federico
Ernesto y Montse, vecinos y amigos de Federico e Inge Lucía
Conchi y hermanas, amigas de Inge Lucía
Frau Reichelt, profesora de Inge Lucía en la Goethe-Schule de Darmstadt
Mati Gordillo y José Daniel Cantor, padrinos de Ricardo
Benito y Cuqui y otros amigos de Ricardo del Patio Jardín de la Reina
Lothar Kress y Rolf Schirmer de Darmstadt, amigos de Juanjo y Federico
Frank y Jesäus, amigos de Buela Inge, de Cuba
Lilián Echávarri y amigo Dani, amigos de Juanjo y Federico
Chus Fernández y Helena Montes, amigos de Juanjo y Federico
Stella, amiga de Laura de Harrislee, con su familia
Jens Bistritschan, Periodista de Darmstadt, amigo de Ricardo

y... naturalmente LINDA y CHARLY, mascotas de Gräfenhausen y CHUKO, mascota de Huétor-Vega

 

... und viele, viele, viele mehr haben 80 Jahre lang Leben ins Wasser gebracht.
Ich, das Schwimmbad der Hernández, lade Euch herzlich weitere 80 Jahre mir die Treu zu halten und bei mir zu genießen.

...y muchos, muchos, muchos más le han dado vida al agua durante 80 años.
Yo, la piscina de los Hernández, os invito muy cordialmente a seguir siéndome fieles y disfrutando aquí otros 80 años más.

é Home